日々、迷走

雑記。日々のこと、たべもの、音楽、海外、IT、ドラマ、アニメ、映画、等々。月憑きの名前でTwitterやってます。@moon_tuki

38曲目「Into The Night」

Seize a move, you're on me,

YOASOBI / Into The Night

なぜか年齢制限でyoutubeに飛ばないとみられませんが!

これはこのブログ上でみなくてもいい。つべに飛んででもみてほしい。

とはいえ、日本語本家を知らないとこの感動はわからないと思うので、まずは日本語版の「夜に駆ける」を先に聴いてください。まぁ普通に日本で生活していれば1度は誰もが聞いているような気もするけど。(TVでもネットでもすごい流れてたし)

 

はじめの「沈むように」と「Seize a move, you're on me,」のニアミス具合よ。

でも英語は無茶苦茶なんでしょ?と思いきや。

世界観がかなり近い。

ちょっとよくわかんない表現がいくつかあったんだけど、どうやら「ちょっとよくわかんない」感じも原曲の雰囲気に寄せているみたいですね。

「明けない夜に落ちてゆく前に 君の手をつかんでほら」って確かによくわかんないもんね。

こういう言葉遊びっぽいの、出自のニコ動っぽくて好きだなぁ。厨二ゴゴロをくすぐります。

それっぽく言うなら、

「いいぞもっとやれ」